The Band
Upcoming Events
Dance Index
Vintage Ballroom Dances
Period Costumes
CDs & Books
Past Events
Dance Terms
Lost Dances
Irish Dance Dresses
Instruments
Dance History
Dance Tips
Christmas Dances
The Garden Family
Tune Index
The Bordonians
English Country Dances
Movie Dances
Music, Dance, Costume & Fabric Links

Overview

Medieval Carols

British Carols

European Carols

American Carols

Australian Carols

Colour Fezziwig.jpg (135779 bytes)

 

The dance instructions presented on this page are excerpted from John Garden's The Christmas Carol Dance Book, published in 2002. We have here included only enough of the carol's lyrics to give the instructions meaning (no more than the first stanza). Full carol lyrics (all possible verses with appropriate copyright holder's permission), together with fully-chorded music, illustrations and extra notes, can be found in the hard copy book. For more on this beautiful work and to obtain a copy of it go to Christmas Carol Dance Book page in the CDs & Books chapter of this site.

Angelus ad Virginem

Form circles of 5 couples. Start l.f.. Prepare for walking (or skip-change steps) and clapping. Finish sequence with all having progressed on place around the circle, M cw, W acw. Dance sequence 5 times to return to original partner.

Angelus ad virginem
Subintrans in conclave,

A1

With 8 walking steps or 4 skip-change travelling steps 2h turn partner cw once around, open out facing in and take hs in a circle.

Virginis formidinem
Demulcens, inquit, 'Ave!

A2

With next 8 walking or 4 skip-change steps all into the centre and retire, turning to face partner.

Ave, regina virginum;

B

Clap partner r.h., l.h., both hs, then, while turning over l.sh. to face corner clap own shs (arms crossed) and own hs

Coeli terraeque Dominum

 

Repeat with corner, turning over l.sh. back to partner.

Concipies / et paries / intacta
Salutem hominem;
Tu porta coeli facta,
Medula criminum.'

C

Give r.h. to partner and with 18 walking steps (2 for each person) chain (M acw, W cw) 9 hs around set, passing partner l.h around other side of set and finishing just short of home place ready to take former corner (the 10th in chain) as new partner for 2h turn.

 

This carol is mentioned by Chaucer in his late 14th century Miller's Tale, when he describes how the poor scholar Nicholas of Oxford, kept by his lonely bed a sautry, 'On which he made a nightes melodye / So sweetly, that all the chambre rong, / And Angelus ad virginem he song.' The carol was probably Franciscan in original and brought to Britain by French friars in the 13th century. There is a 14th century Irish source for the Latin version and a Middle-English version that begins:

Gabriel fram Heven-King / Sent to the Maide sweete,
Broute hir blisful tiding / And fair he gan hir greet

The Shorter New Oxford Book of Carols' translation of the first Latin stanza is:

The angel, coming secretly to the Virgin calming the Virgin's fear, said: 'Hail! Hail, Queen of Virgins! You shall conceive the Lord of Heaven and Earth and give birth, remaining a virgin, to the Salvation of mankind; you, made the Gateway of Heaven, the cure for sin.

The peculiar structure of this carol, with a 8 beat phrase in the A part, 5 beat phrases in the B part, 2 beat link to the C part and an 8 beat C part which is repeated, poses a choreographic challenge. The challenge can be turned to advantage, however, when it is realised that a 5 beat clapping sequence can fit the B part and that from the end of the B part to the end of the tune there are 19 beats, just enough to take r.h. with partner and grand chain, 2 brisk walk steps or one skip-change travelling step for each hand, to one place short of home ready to start again from progressed position. A 5 couple format makes not only for a progression in the chain, but also, given that there are 5 stanzas usually sung, a chance for everyone to start dancing with all possible partners.

 

Coventry Carol

Form longways proper sets of 3 couples. Start either foot. Prepare for walk steps throughout. Finish sequence with top couple having progressed to bottom of set. Dance the triple time walking sequence 31/2 times, and as the melody is the same for the chorus and the verses that means dancing to 7 times through the melody, finishing with the same figure you begun.

Lully lullay thou little tiny Child,

A

2h turn partner cw, then all take hs in one large circle.

By-bye lully, lullay.

 

All circle left.

Lully lullay thou little tiny Child,

B

All circle right back to place, then all take hs with partner.

By-bye lully, lullay.

 

2h turn partner acw and open out, W on M's right, facing up.

O sisters too, how may we do

A

1s, followed by others, cast outto star on own side.

For to preserve this day,

 

Switch to other star, M going behind partner to change places.

This poor youngling for whom we sing
By-bye lully, lullay.


B

Switch back to original star, M going behind partner again. Taking inside hs with partner, tops arch and retire to bottom while others lead forward under arch to new position.

This tune and text are based closely on ones found in a 16th century source. The carol possibly goes back still further to the 15th century - making it one of the oldest extant ones in the English language. It used to be sung towards the end of the Pageant of the Shearman and the Tailors, part of the cycle of mystery plays performed in the streets of Coventry on the feast of Corpus Christi. In the play the mothers of Bethlehem try to send their children to sleep lest their crying alert Herod's soldiers to their presence. Their lullaby is, however, in vain and Herod's men charge in upon the children. There is some debate as to whether this massacre of the infant boys of Bethlehem ever happened. Some observe that neither Roman nor Jewish records contain any mention of such an event (despite the great interest writers such as Flavius Josephus had in recording Herod's abuses) and that although mentioned in Matthew 2:16 the rest of the New Testament is silent on the topic. Others suggest that such a massacre fits well with all that is known of Herod and that the underreporting was simply due to the fact that Herod was responsible for so many deaths in so many places. Whatever the case, this carol offers a rare insight into the type of biblical story that had resonance for the common folk of renaissance England.  The refrain, as in many of these older carols, appears to have been an opportunity for fuller community participation in the song and the expression of feeling it carried.

This dance attempts to capture the carol's story of love and grief. The chorus of the dance is charged with tender cradling and being-pulled-in-different-directions motifs. The verses of the dance use a small scale version of a German folkdance mill figure to generate images of searching, bewilderment and loss - couples parting, casting this way and that, then retiring helplessly to the bottom of the set. To assist in smoothly switching between stars the two stars should be as close as possible, even interleafed - like a pair of cogs. To fully capture the poignancy it is suggested dancers use an unfaulting smooth walking step throughout and make all turns as wide as possible. It is almost too sad to dance.

Gaudete

Form a double circle of as many couples as will, M on inside facing out holding r.h. in r.h. with W on outside facing in. Start l.f..  Prepare for singles, doubles and reverances. Finish sequence with all having progressed one place, M against, W along l.o.d., ready to turn new partner with r.h..  Dance the branle sequence as many times as will.

Gaudete, gaudete
Christus est natus

A1

1/2 r.h. turn partner with a l.f. double then, releasing hs., step back from partner with a r and l, bend l.knee and reverance pointing r.f.

Ex Maria virgine, gaudete.

 

1/2 l.h. turn partner back to home place with r.f. double, then release hs, step back from partner with a l and r, bend r.knee and reverance pointing l.f.

Repeat chorus 

A2

Repeat A part of dance

Tempus ad est gratiae

B

Double forward on own left diagonal to form a wave, M facing out W in, all holding r.h. in r.h. with original partner, l.h. in l.h. with corner.

Hoc quod optabamus

 

In wave, balance right (step onto right and kick left across) and left (step with left back to left and kick r.f. across).

Carmina laetitiae

 

Double to own right across in front of partner to form a new wave, l.h. in l.h. with original partner, r.h. in r.h. with new corner.

Devote redamus.

 

 

Balance left and right, finishing holding r.hs with new partner.

The verses of this carol derive from the medieval Bohemian song 'Ezechielis porta', a song which may have been heard by Finnish clerical students studying in Prague. Finno, the editor of Piae Cantione, included the verses in his book, adding a refrain which he may himself have adapted from a Lutheran German song. The Shorter New Oxford Book of Carols translates the text as follows:

Rejoice! Rejoice! Christ is born of the Virgin Mary; rejoice!

1. The time of grace has come for which we have prayed; let us devoutly sing songs of joy.

2. God is made man, while nature wonders; the world is renewed by Christ the King.

3. The closed gate of Ezekiel has been passed through; from where the Light has risen [the East] salvation is found.

4. Therefore let our assembly sing praises now at this time of purification; let it bless the Lord: greetings to our King.

This dance uses basic Renaissance steps such as doubles, singles and reverances, but combines them in such a way as to create a very lively social mixer. The giving of right and left hs in the A part encourages dancers to look at their partners and the jazzy sideways doubles and singles (chassées and balances) in wave formation in the B part offer an opportunity for the group as a whole to share weight and dance together. On those occasions when musician or singers want to repeat the A part of the tune (because the structure AAB is as common as AB), dancers simply repeat the A part of the dance - but they should be encouraged to take more extravagent steps and make more expansive reverances the  second time through.

 

In Dulci Jubilo

Form a double circle of as many couples as will, M on inside, W outside, facing along l.o.d. holding inside hs. Start l.f.. Prepare for doubles and singles, always starting on alternate feet. Finish sequence with M having progressed 2 places along the l.o.d. and W 2 places against the l.o.d.. Dance the 16-bar walking sequence as many times as will.

In dulci jubilo

A1

Starting l.f. double forward (l,r,l,together).

Let us our homage show:

A2

Starting r.f. double back and face partner (r,l,r,together).

Our hearts delight in pleasure

B1

Greet partner with singles left and right.

Lies in praesepio;

 

L.f. double on l.diagonal pass partner r.sh and turn over l.sh.

And like a bright star shineth

B2

Facing new opposite, greet with singles right and left.

Matris in gremio

 

With r.f. double on r.diagonal pass opp. l.sh. and turn about over r.sh

Alpha es et O!

C

Take 2h and cw turn new partner with l.f. double.

Alpha es et O!

 

With r.f. double turn same acw back to original side.

 

This carol, in its original 1400 Leipzig manuscript form, was a mixture of Latin and medieval German (technically known as the macaronic style) and was said to have been taught by angels to German mystic Heinrich Suso, who then joined them in a dance of worship. English versions started appearing as early as the 16th century. One made in 1837 by Robert Lucas de Pearsall, an English lawyer, musician and amateur archaeologist, who converted to Catholicism and spent the last 30 years of his life in Germany, goes as follows:

Good Christian men, rejoice / With heart and soul and voice;
Give ye heed to what we say; / Jesus Christ is born today!
Ox and ass before him bow, / The is in the manger now;
Christ is born today! Christ is born today!

Good Christian men, rejoice, / With heart and soul and voice;
Now ye hear of endless bliss, / Jesus Christ was born for this!
He has op'ed the heav'nly door / And man is blessed evermore.
- Chorus -

Good Christian men, rejoice, / With heart and soul and voice;
Now ye need not fear the grave; / Jesus Christ is born to save.
Calls you one and calls you all, / To gain his everlasting hall.
- Chorus -

In this dance, to match the provenance of this carol, we have late 16th century almain footwork (varying combinations of single and double steps alternating starting foot) - as in the English Inns of Court dances. The figures in each dance sequence offer an opportunity to make a double progression. To reduce the risk of confusion in the double progression, the dance leader might point out before the dancing starts that the M will be progressing continually along the l.o.d. and W against the l.o.d. and might invite everyone to look to their left and wave at their future partners.

Personent Hodie

Form a circle of as many as will, no partner needed, all holding hs. Start l.f.. Prepare for doubles, singles and grapevine steps. Finish sequence with all having same neighbours but having moved a little acw around the circle. Dance the 18-bar sequence as many times as will.

On this day earth shall ring

A

Double left (step left, bring r.f. up, onto l.f. again, and pause).

with the song children sing

 

Double right (step right, left together, right, pause).

to the Lord, Christ our King,

 

Double left.

born on earth to save us,

 

Double right.

Him the father gave us,

 

Single left, single right.

Id-e-o-o-o,

B

Step onto  left, kick left and right.

id-e-o-o-o,

 

Step onto right, kick right and left.

ideo, gloria

 

Single left, single right.

in excelsis Deo!

 

Grapevine with 4 steps, stepping to side with left, behind with right, left to side, and right in front.

 

This happy 15th or 16th century Latin carol is probably a parody of an earlier medieval song beginning 'intonent hodie voces ecclesie' in honour of St Nicholas, the patron saint of Russia, sailors and children (to whom he traditionally brings gifts on his feast day, 6 December). The parody may have been written for Holy Innocents' Day, a day when choristers and their boy bishop ruled the choir and displaced the senior clergy from their stalls. The tune which accompanied it in the 1582 Finnish Piae Cantiones manuscript was possibly that of the earlier song as a very similar melody is found in a 1360 manuscript from Moosburg, Germany. The English translation used today is by James M. Joseph.

To match this carol is a renaissance-style branle, together with a kicking passage so typical of those branle in Arbeau's 1589 Orchesographie . Remember 'branle' meant to sway, so try to have everyone in your line swaying in unison as you dance, and remember that you most easily kick the foot that you have weight on so it is after stepping onto the l.f. with a single left that you need to kick the l.f. and after your single right that you kick your r.f.. As for hand hold, the usual custom in western Eruopean dance has been for the man to offer his r.h. palm up to any woman on his right and a woman to offer her l.h. palm down to any man on her left. When a man stands between two women he might offer both of them his hands palm up. In a dance such as this one, however, when no partners are necessary and there is no exact alternation of men and women, trying to apply these principles can get confusing so it may be best to either let all go with their own instincts or to agree on a pattern for all - either everyone offering r.h. palm up and l.h. palm down or vice-versa. The former is a closer extrapolation of the above principles but the latter is slightly more comfortable for an inward-facing left-moving circle (and is indeed the pattern used by the dancers in the illustration on the back cover of this book - if indeed the image has not been inverted in earlier transmission, which I don't believe it has been as the line is moving in its natural direction  to the left).  Anyhow, in a social setting any comfortable courteous hold should be acceptable - so just enjoy the dance.

 

Quem Pastores Laudevere

Form a double circle of as many couples as will in high promenade hold (M on inside, W on outside) facing along l.o.d.. Start l.f.. Prepare for gentle walking and chassées. Finish sequence with all having progressed on to new partner, M along l.o.d., W against. Dance the 8-bar 6/4 sequence as many times as will.

Quem pastores

A

Walk forward with 2 slow step (l.f. then r.f.)

laudavere,

 

Chassée forward starting with left foot (with l, r, l, pause) while about facing (M remaining on inside).

Quibus angeli

 

Travel backwards along the l.o.d. with 2 slow steps (step onto r.f. pointing l.toe, then onto l.f. pointing r.toe).

dixere,

 

Turn about over l.sh. to again face along l.o.d. with a slowbackwards chasssée starting on r.f..

'Absit vobis jam timere,

B

Take 2 slow steps forward, then while M chassées in place, W chassées left all the way across in front of M to change side.

Natus est rex gloriae'

 

W chassées back to right while M steps in place then with 2 slow walking steps M (releasing first his l.h. then his r.h.) lets W cast over their r.sh. to be collected in high promenade hold by a new oncoming M.

 

Some of the many English versions of this carol include J.M. Neale's hymn, 'Jesus, kind above all others' (itself a translation of a Latin hymn 'Jesus noster, Jesus bonus'), George Bradford Carid (1917-84) 'Shepherds came, their praises bringing...', C.S.Phillips' 'Thou whom shepherds worshipped...', James Quinn's 'Angel voices, richly blending...', J.O'Connor's 'Shepherds tell your beauteus story...' and Imogen Holst's 'Shepherd left their flocks astraying...'. The tune, together with Latin words to 3 of the 4 verses sung today and given here, were first found in a manuscript dated 1410 in the Hohenfurth Abbey in Germany. It was reproduced in several mid-16th century German song books (including Valentin Triller's Ein schlesich Singbüchlein aus göttlicher Schrift , Breslau, 1555). The lyric is effectively one long sentence with the main verb in the second last line. Ian Bradley's translation in The Penguin Book of Carols , 1999 of verses 1, 2 and 4 is:

1. To him whom the shepherd praised, being told by the angels: 'Now let fear be banished from you: the King of Glory is born'
2. To him to whom the wise men journeyed, carrying gold, frankincense and myrrh and offered these things sincerely to the victorious Lion
3. To Christ the King, born of God, given to us through Mary, let resound right worthily 'Praise, honour and glory'.

Verse 3 was later slipped in and breaks the sentence with an appeal to, 'Rejoice with Mary and the heavenly hierarchy (of angels) as they praise the infant in reverent tones and with sweet melody'.

I have written a stately dance to go with the carol, dovetailing not so much with the carol's lyric as with its curiously phrased melody - there being some phrases which lend themselves to slow single steps and others to chass1stes (and in this respect the pattern in the second half is slightly different to that of the first half).

Remember O Thou Man

Form a circle of as many couples as will, M facing acw holding 2hs with W facing cw. Start weight on l.f., pointing r.f.. Prepare for galliard steps. Finish sequence with all having progressed one place along, M cw W acw (i.e. against the direction they are originally facing). Dance the 16-bar galliard sequence as many times as will.

Remember, O thou man,

A

Take 1 galliard step (kick l, r, l, r, spring in the air, switch to pointing l.f. as you land on r.f.) in place directly towards partner, dovetailing with their kicks.

O thou man, O thou man

 

Without taking a step spread joined arms wide to bow to partner (option of M kissing W's hand or cheek) then stand.

Remember O thou man,

A2

Repeat starting on other foot, kick r, l, r,l and switch back to pointing r.f. with weight on l.f

Thy time is spent

 

Repeat the bow (option of W kissing M's hand or cheek).

Remember O thou man,

B1

M take 1 galliard step on original foot to turn about 1/2 acw over l.sh. clapping own hs upon the switch of feet, landing back to partner weight on r.f., pointing l.f.

How thou art dead and gone,

 

W same as M above, finishing facing new partner.

And I did what I can:

B2

Take 2hs with and turn new partner 1/2 way cw to finish in progressed position on original foot.

Therefore repent!

 

Spread arms to bow to new partner.

 

This carol is of 16th century origin. The text given here comes from the 'Country Pastimes' section of Ravenscroft 1611 Melismata , and is there headed 'A Christmas Caroll'. It was still being sung more than 250 years later, Thomas Hardy referring to it as the 'ancient and time-worn hymn' in his 1872 Under the Greenwood Tree .

The carol is matched with one of the most popular renaissance show-off dances - the galliard. Though usually a dance for solo man display, the exhausting footwork has been here choreographed into a sequence which is both social - with M and W sharing looks, kisses and kicks then progressing on to new partners - and physically sparing - with lots of restful bows built in.

Unto Us a Child is Born

Form couples standing around a room holding inside hand with partner (W on r.side of M) and a candle in outside hand. Start l.f. and with only one couple having their candles lit, others with unlit candles on the periphery waiting to be greeted. Prepare for double and single steps, and reverances (bows). Finish sequence with all having snowballed on to activate new dancers. Dance the 12-bar sequence as many times as will.

Unto us a boy is born!

A

Couples promenade in any direction with 3 double steps, starting l.f.

King of all creation

 

then r.f. double (starting to look out for opposite couple).

Came he to a world forlorn,

B

then l.f. double, finishing facing another couple.

The Lord of every

C

Single to right and draw l.f. to close (but don't put weight on l.f.) and switch from holding partner's inside hand to holding opposites' hand, her l.h. in new M's r.h.

na...tion.

 

Step back on l.f. for reverance or courtesy to new partner, and as you rise, draw feet together turn back a little on former partner, and dancers with lit candle light unlit candles held by new partners.

 

This carol is a loose translation of the Latin song 'Puer nobis nascitur'. This song was used in the medieval liturgy and was found in the 14th  century German manuscript, the Moosburg Gradual, in a 15th century Trier manuscript and in the 16th century Finnish collection Piae Cantiones . The English translation used here was made by Percy Dearmer for the 1928 Oxford Book of Carols . Another commonly used translation is by G.R. Woodward.

Candle dances are, not surprisingly, common in many traditional dance genres. Arbeau, in his 1589 Orchesographie , recorded a beautiful candle mixer called 'Branle des Chandeliers' - danced with gentle allemande steps. The same style of steps is used in this dance. It was common in Renaissance courts for couples to take turn in dancing, and to be watched by all the other dancers. Snowballing dances which, like this one, start with one couple and finish with all dancing were less common but were also known. If the lights are dimmed this dance makes a pretty spectacle as flames flicker on more and more candles. When all the candles are lit you can either stop the dance or, better still, have couples continue to greet and change partners without the need to light each other's candle. If you want to have all candles lit by the time the 5 th verse is sung and if dancers with lit candles always plan to greet dancers with unlit ones, then start with 1 in every 16 couples with lit candles. Give the task of extinguish the candles to someone for whom the day is special (eg the bridal couple, birthday boy or girl, the organiser) and eitherhave them proceed around the hall blowing out the candles and someone else following collecting them in a basket, or have them stand still while everyone promenades around the room past them and the person collecting the candles.

Von Himmel Hoch, O Englein, Kommt!

Form a Sicilian circle or longways contra set of as many couples-facing-couples as will. Start either foot. Prepare for walking steps. Finish sequence having progressed as a couple one place in original direction (1s along l.o.d., 2s against). Dance the 14-bar jig sequence as many times as will.

Vom Himmel hoch, O Englein, kommt!

A

With 4 walking steps 1s promenade down the centre past opposite couples while 2sseparate and go up outside

Eia, eia,

 

2s, with backs to 1s, take near inside hs and all swap sides with partner, W going under M's raised r.h., and about face to face same opposites from other directions (1s against l.o.d., 2s along l.o.d.) .

Susani, susani, susani!

B

As above but in reverse roles back to starting places.

Kommt, singt und klingt, kommt, pfeift und trombt!

   

Hal le -lu jah, Hal le lu jah.

 

Taking hs with original opposite couple, all go forward with 2 steps into centre of minor set and back with 2 steps

Von Jesus singt und Maria.

C

Circle cw 1/2 way, then release neighbours hs and turn about as a couple (W under M's raised r.h.) to face new opposites.

 

This carol goes back to the 14th century when it was common in German churches for the priest at Christmas time to rock a cradle in front of the altar in time to the singing. In this context 'eia' means 'hush' and 'susani' is low German for 'suse Ninne' or 'sleep child.' The wonderful musical demands made in verses are captured well in this Shorter New Oxford book of Carols translation:

Come angels come, from heaven appear etc
Come sing, come pipe, come trumpet here! etc.
Your instruments of music bring: etc
The lute and harp, and bowed string. etc.
Let strings and organ all agree etc
To weave a solemn harmony. etc.
Celestial music sound on high, etc
for here a heavenly Child doth lie! etc.
Your angel voices gently blend etc
In psalms and songs that have no end etc.
Let sweetest organ-tones be heard, etc
More sweet than any singing-bird etc.
With softest touch let lutes reply, etc
To soothe the Child with lullaby. etc.
Sing peace to men, where'er they be: etc
Sing praise to God eternally! etc.

This dance tries to capture the two seemingly incongruous images in the carol's lyric and melody - triumphant celebration on the one hand and gentle rocking on the other. Bold advances down the centre and joyous circling are thus alternated with tender under-arm turning as a couple.

 

Home Page

Copyright © 1995 - 2005  Earthly Delights ABN: 99 422 661 240
Website created and maintained by Aylwen & John Garden
87 Schlich Street, Yarralumla A.C.T. 2600 Australia

Phone Australia (02) 6281 1098